Ulti Clocks content
Menu principal
Divertissement
Anecdote Party
Vie pratique
Recherche
Identification
Flux RSS
La Tanière de la louve

 

Accueil Médias Séries Les Simpson Les Punitions de Bart

Les Punitions de Bart Imprimer Envoyer
( 0 Votes )
Écrit par Natie   
15/08/08 14:38

Les punitions de Bart au tableau :

 Dans la plupart des génériques, on voit Bart dans une salle de classe de l'école de Springfield, faisant des lignes au tableau, suite à une quelconque plaisanterie ou bêtise qu'il aura dite ou faite... Les phrases qu'il recopie sont différentes dans presque tous les épisodes.

 

Saison 1 :

I Will Not Waste Chalk

Episode 2 : I Will not Waste Chalk
Je ne gaspillerait pas la craie 

 

I Will Not Skateboard In The Hall

Episode 3 : I Will Not Skateboard In The Hall
Je ne ferai pas de skate dans les couloirs

I Will Not Burp In Class

Episode 4 : I Will Not Burp In Class
Je ne roterai pas en classe

I Will Not Instigate Revolution

Episode 6 : I Will Not Instigate Revolution
Je ne provoquerai pas la révolution

I Did Not See Elvis

Episode 7 : I Did Not See Elvis
Je n'ai pas vu elvis

I Will Not Draw Naked Ladies In Class

Episode 8 : I Will Not Draw Naked Ladies In Class
Je ne dessinerai pas de femmes nues en classe

I Will Not Call My Teacher "Hot Cakes"

Episode 9 : I Will Not Call My Teacher "Hot Cakes"
Je ne traiterai pas la maîtresse de "Beau p'tit lot"

Garlic Gum Is Not Funny

Episode 11 : Garlic Gum Is Not Funny
Les Chewing Gums à l'ail ne font rire personne

 

 

They are Laughing At Me, Not With Me

Episode 12 : They are Laughing At Me, Not With Me
Ils rient de moi, pas avec moi

I Will Not Yell "Fire" In A Crowded Class

Episode 13 : I Will Not Yell "Fire" In A Crowded Class
Je ne crierai pas "Au feu" dans une classe bondée

Haut de la page

 {mospagebreak_scroll title=Saison 2}

 

I Will Not Encourage Others To Fly

Episode 1 : I Will Not Encourage Others To Fly
Je n'encouragerai pas les autres à voler

 

Tar Is Not A Plaything

Episode 2 : Tar Is Not A Plaything
On ne joue pas avec le goudron


I Will Not Xerox My Butt

Episode 4 : I Will Not Xerox My Butt
Je ne photocopierai pas mes fesses

I Will Not Trade Pants With Others

Episode 5 : I Will Not Trade Pants With Others
Je n'échangerai pas mon pantalon avec les autres

I Am Not A 32 Year Old Woman

Episode 6 : I Am Not A 32 Year Old Woman
Je ne suis pas une femme de 32 ans
Nancy Cartwright qui double Bart avait 32 au moment de cet épisode

 

I Will Not Do That Thing With My Tongue

Episode 7 : I Will Not Do That Thing With My Tongue
Je ne ferai pas ce truc avec ma langue

 

I Will Not Drive The Principal's Car

Episode 8 : I Will Not Drive The Principal's Car
Je ne conduirai pas la voiture du principal

I Will Not Pledge Allegiance To Bart

Episode 9 : I Will Not Pledge Allegiance To Bart
On n'pas à jurer fidélité et obéissance à Bart
I Will Not Sell School Property
Episodes 10 et 16 : I Will Not Sell School Property
Je ne vendrai pas ce qui appartient à l'école(10)
Je ne vendrai pas les biens de l'école (16)

I Will Not Cut Corners

Episode 11 : I Will Not Cut Corners
Je ne me laisserai pas aller à la facilité
On voit bien qu'il le fait, et le générique de cet épisode est raccourci. 

I Will Not Get Very Far With This Attitude

Episode 12 : I Will Not Get Very Far With This Attitude
Je n'irai pas bien loin avec une telle attitude

I Will Not Make Flatulent Noises In Class

Episode 13 : I Will Not Make Flatulent Noises In Class
Je ne produirai pas de flatulences en classe

I Will Not Belch the National Anthem

Episode 14 : I Will Not Belch the National Anthem
Je ne chanterai pas l'hymne national en rôtant

I Will Not Sell Land In Florida

Episode 15 : I Will Not Sell Land In Florida
Je ne vendrai pas de terrain en Floride

I Will Not Grease The Monkeybars

Episode 17 : I Will Not Grease The Monkeybars
Je ne graisserai pas les barres parallèles

I Will Not Hide Behind The Fifth Amendment

Episode 18 : I Will Not Hide Behind The Fifth Amendment
Je parlerai même en l'absence de mon avocat

 

 

I Will Not Do Anything Bad Ever Again

Episode 20 : I Will Not Do Anything Bad Ever Again
Je ne ferai plus jamais rien de mal

I Will Not Show Off

Episode 21 : I Will Not Show Off
Je ne chercherai pas à frime
(écrit en lettres gothiques)

 

 

I Will Not Sleep Through My Education

Episode 22 : I Will Not Sleep Through My Education
Je ne passerai pas ma scolarité à dormir

 

Haut de la page

 {mospagebreak_scroll title=Saison 3}

 

I Am Not A Dentist

Episode 1 : I Am Not A Dentist
Je ne suis pas dentiste

 

Spitwads Are Not Free Speech

Episode 2 : Spitwads Are Not Free Speech
Liberté de parole ne veut pas dire cracher


Nobody Likes Sunburn Slappers

Episode 3 : Nobody Likes Sunburn Slappers
Personne n'aime les claques sur les coups de soleil

High Explosives And School Don't Mix

 Episode 4 : High Explosives And School Don't Mix
Les explosifs et l'école ne font pas bon ménage

I Will Not Squeak Chalk

Episode 5 : I Will Not Squeak Chalk
Je ne ferai pas crisser la craie.
(On entend la craie crisser)

 

I Will Finish What I Sta...

 Episode 6 : I Will Finish What I Sta...
Je finirai ce que j'ai comm...

 

"Bart Bucks" Are Not Legal

Episode 8 : "Bart Bucks" Are Not Legal
Le DeutschBart n'a pas de cours légal

I Will Not Fake Rabies

  Episode 9 : I Will Not Fake Rabies
Je ne ferai pas semblant d'avoir la rage

Underwear Should Be Worn On The Inside

Episode 10 : Underwear Should Be Worn On The Inside
Les sous vêtements doivent etre portés sous les vetements

The Christmas Pageant Does Not Stink

Episode 11 : The Christmas Pageant Does Not Stink
Le spectacle de Noël n'est pas ringard

I Will Not Torment The Emotionally Frail

Episode 12 :  I Will Not Torment The Emotionally Frail
Je ne tourmenterai pas les plus faibles

I Will Not Carves Gods

Episdode 13 : I Will Not Carves Gods
Je ne sculpterai pas les dieux

I Will Not Spank Others

Episode 15 : I Will Not Spank Others
Je ne donnerai pas de fessées

I Will Not Aim For The Head

Episode 17 ; I Will Not Aim For The Head
Je ne viserai pas la tête

I Will Not Barf unless I'm Sick

Episode 18: I Will Not Barf unless I'm Sick
Je ne vomirai que si je suis malade

I Saw Noting Unusual In The Teacher's Lounge

Episode 19 : I Saw Noting Unusual In The Teacher's Lounge
Je n'ai rien vu d'anormal dans la salle des profs

I Will Not Conduct My Own Fire Drills

Episode 20 : I Will Not Conduct My Own Fire Drills
Je ne ferai pas de fausses alertes incendie

 Funny Noises Are Not Funny

Episode 21 : Funny Noises Are Not Funny
Les bruits marrants ne sont pas marrants

 I Will Not Spin The Turtle

Episode 22 : I Will Not Spin The Turtle
Je ne ferai pas tournoyer la tortue
Cette punition aura une suite dans la saison 5

I Will Not Snap Bras

Episode 23 : I Will Not Snap Bras
Je ne ferai pas claquer les soutiens-gorge

I Will Not Fake Seizures

Episode 24 : I Will Not Fake Seizures
Je ne ferai pas semblant d'avoir une attaque

 
 

Haut de la page

 {mospagebreak_scroll title=Saison 4}

This Punishment Is Not Boring And Pointless

Episode 1 : This Punishment Is Not Boring And Pointless
Cette punition n'est ni ennuyeuse ni inutile

 

My Name Is Not "Dr Death"

Episode 2 : My Name Is Not "Dr Death"
Je ne m'appelle pas "Docteur La Mort"


I Will Not Defame New Orleans

Episode 3 : I Will Not Defame New Orleans
Je ne diffamerai pas la Nouvelle Orléans

I Will Not Prescribe Medication

 Episode 4 :
Will Not Prescribe Medication
Je ne prescrirai pas de médicamnets

I Will Not Bury The New Kid

Episode 6 : I Will Not Bury The New Kid
Je n'enterrerai pas le petit nouveau

 

I Will Not Teach Others To Fly

 Episode 7 : I Will Not Teach Others To Fly
Je n'apprendrai pas aux autres à voler

 

I Will Not Bring Sheep To Class

Episode 8 : I Will Not Bring Sheep To Class
Je n'apporterai pas de moutons en classe

A Burp is Not An Answer

  Episode 9 : A Burp is Not An Answer
Un rot n'est pas une réponse

Teacher Is Not A LeperE

Episode 10 : Teacher Is Not A Leper
La maîtresse n'est pas une lépreuse

Coffee Is Not For Kids

Episode 11 : Coffee Is Not For Kids
Le café, ce n'est pas pour les enfants

I Will Not Eat Things For Money

Episode 12 :  I Will Not Eat Things For Money
Je ne mangerai pas n'importe quoi pour de l'argent

I Will Not Yell "She's Dead" During Roll Call

Episode 13 : I Will Not Yell "She's Dead" During Roll Call
Je ne crierai pas "elle est morte" pendant l'appel

The Principal's Toupee Is Not A Frisbee

Episode 14 : The Principal's Toupee Is Not A Frisbee
La perruque du principal n'est pas un frisbee

I Will Not Call The Principal "Spud Head"

Episode 15 : I Will Not Call The Principal "Spud Head"
Je ne traiterai pas le principal de patate

Goldfish Don't Bounce

Episode 16 : Goldfish Don't Bounce
Les poissons rouges ne rebondissent pas

Mud Is Not one Of The 4 Food Groups

Episode 17 : Mud Is Not On of the 4 Food Groups
La boue ne fait pas partie des groupes d'aliments

No One Is Interested In My Underpants

Episode 18 : No One Is Interested In My Underpants
Mes sous-vêtements n'intéressent personne

 I Will Not Sell Miracle Cures

Episode 19 : I Will Not Sell Miracle Cures
Je ne vendrai pas de remède miracle

 I Will Return The Seeing-Eye Dog

Episode 20 : I Will Return The Seeing-Eye Dog
Je rendrai son chien à l'aveugle

I Do Not Have Diplomatic Immunity

Episode 21 : I Do Not Have Diplomatic Immunity
Je ne bénéficie pas de l'immunité diplomatique

I Will Not Charge Admission To the Bathroom

Episode 22 : I Will Not Charge Admission To The Bathroom
Je ne ferai pas payer l'entrée des toilettes

 

Haut de la page

 {mospagebreak_scroll title=Saison 5}

I Will Never Win An Emmy

Episode 1 : I Will Never Win An Emmy
Je ne gagnerai jamais un Emmy

 

The Cafeteria Deep Fryer Is Not A Toy

Episode 2 : The Cafeteria Deep Fryer Is Not A Toy
La friteuse de la cafeteria n'est pas un jouet


All Work And No Play Makes Bart A Dull Boy

Episode 9 : All Work And No Play Makes Bart A Dull Boy
Du travail et pas de jeu font de Bart un garçon ennuyeux.
La punition est recopiée plus de fois que d'habitude et pas de la même façon (référence au film Shinning)

I Will Not Say "Springfield" Just To Get Applause

 Episode 10 : I Will Not Say "Springfield" Just To Get Applause

I Am Not Authorized To Fire Substitute Teachers

Episode 11 : I Am Not Authorized To Fire Substitute Teachers
Je ne mettrai pas à la porte l'instituteur remplaçant

 

My Homework Was Not Stolen By A One-Armed Man

 Episode 12 : My Homework Was Not Stolen By A One-Armed Man
Mes devoirs ne m'ont pas été volés par un homme armé.
Grosse erreur de traduction ("one-armed man" est traduit par "homme armé" au lieu de "manchot")

 

I Will Not Go Near The Kindergarden Turtle

Episode 13 : I Will Not Go Near The Kindergarden Turtle
Je n'approcherai pas du bassin des tortues
Là aussi, mauvaise traduction. il ne s'adit pas du bassin des tortues mais  de la tortue de la maternelle. Cett punition nous renvoie à celle de l'épisode 22 la saison 3

I Am Not Delightfully Saucy

  Episode 16 : I Am Not Delightfully Saucy
Je ne suis pas délicieusement effronté

Organ Transplants Are Best Left To The Professionals

 Episode 17 : Organ Transplants Are Best Left To The Professionals
Laissons les greffes d'organes aux professionnels.

The Pledge Of Allegiance Does Not End With Hail Satan

Episode 18 : The Pledge Of Allegiance Does Not End With Hail Satan
Le serment d'allégeance ne se finit pas par 'VIVE SATAN'

I Will Not Celebrate Meaningless Milestones

Episode 19 : I Will Not Celebrate Meaningless Milestones
Je ne célèbrerai pas l'absurdité des évènements cruciaux.
Mauvaise traduction : il s'agit d'évènements sans importance

There Are Plenty Of Businesses Like Show Business

Episode 20 : There Are Plenty Of Businesses Like Show Business
Il y a d'autres "business" que le show business.

 

 

I Will Not Re-Transmit Without The Express Permission Of The Major League Baseball

Episode 21 : I Will Not Re-Transmit Without The Express Permission Of The Major League Baseball
Je ne dois pas rediffuser le match sans l'accord express de la ligue nationale de baseball

Five Days Is Not Too Long To Wait For A Gun

Episode 22 : Five Days Is Not Too Long To Wait For A Gun
Attendre une arme cinq jours ce n'est pas trop long

Haut de la page

 {mospagebreak_scroll title=Saison 6}

eans Are Neither Fruit Nor Musical

Episode 1 : Beans Are Neither Fruit Nor Musical
Les Haricots ne sont ni des fruits ni des instruments de musique

 

No One is Interested in my Underpants

Episode 2 : No One is Interested in my Underpants
Mes sous-vêtements n'intéressent personne

I Will Not Use Abbrev.

Episode 3 : I Will Not Use Abbrev.
Je n'abuserai plus des abbrév.  (Une meilleure traduction aurait été "je n'utiliserai pas d'abbrév.)

I Am Not The Reincarnation of Sammy Davis Jr.

 Episode 4 : I Am Not The Reincarnation of Sammy Davis Jr.
(Je ne suis pas la réincarnation de Sammy Davis Jr.)

I Will Not Send Lard Through The Mail

Episode 7 : I Will Not Send Lard Through The Mail
Je n'enverrai pas de saindoux par la poste

 

I Will Not Dissect Things Unless Instructed

Episode 8 : I Will Not Dissect Things Unless Instructed
Je ne ferai de dissection que si on m'en donne l'ordre

 

I Will Not Whittle Hall Passes Out Of Soap

Episode 9 : I Will Not Whittle Hall Passes Out Of Soap
(Je ne badigeonnerai pas au savon les autorisations de sorties)Très mauvaise traduction
Je ne taillerai pas du savon avec un couteau pour faire un passe

My Homework Was Not Stolen By A One Armed Man

Episode 10 : My Homework Was Not Stolen By A One Armed Man
(reprise de la punition de l'épisode 12 de la saison 5 , mais cette fois, la traduction est correcte)
Mes devoirs n'ont pas été volés par un manchot
Ralph Won't "Morph" if you squeeze him hard enough
Episode 11 : Ralph Won't "Morph" if you squeeze him hard enough
Ralph ne se métamorphosera pas si on le serre suffisamment fort

Adding "Just Kidding" doesn't make it okay to insult the principal

Episode 12 : Adding "Just Kidding" Doesn't Make it okay to insult the principal
Ajouter "C'est pour rire" n'autorise pas à insulter le proviseur

"Bagman" Is Not a Legitimate Career Choice 

Episode 13 : "Bagman" Is Not a Legitimate Career Choice.
"Racketteur" n'est pas un choix de carrière admissible.
Cursive Writing Does Not Mean What I Think It Does
Episode 14 : Cursive Writing Does Not Mean What I Think It Does
Une écriture cursive n'est pas ce que je pensais que ca faisait.
Next Time It Could Be Me On The Scaffolding
Episode 15 : Next Time It Could Be Me On The Scaffolding
La prochaine fois c'est moi qui pourrais être sur l'échaffaudage

I Will Not Hang Donuts On My Person
Episode 16 : I Will Not Hang Donuts On My Person
Je n'accrocherai pas de beignets sur moi.

I Will Remember To Take My Medication
Episode 17 : I Will Remember To Take My Medication
Je penserai à prendre mes médicaments
I Will Not Strut Around Like I Own The Place
Episode 19 : I Will Not Strut Around Like I Own The Place
Je ne me pavanerai pas comme si j'étais le propriétaire des lieux
The Good Humor Man Can Only Be Pushed So Far
Episode 20 : The Good Humor Man Can Only Be Pushed So Far
La bonne humeur d'un homme a ses limites
 I Do Not Have Power Of Attoreny Over First Graders
Episode 21 : I Do Not Have Power Of Attorney Over First Graders
Je n'ai pas le pouvoir d'un procureur sur les élèves de CP
 Episode 22 : Le gaz neurotoxique n'est pas un jouet 
I Will Not Mock Mrs Dumbface
Episode 23 : I Will Not Mock Mrs Dumbface
Je ne me moquerai pas de Mme Lagourde
The First Amendment Does Not Cover Burping
Episode 24 : The First Amendment Does Not Cover Burping
Rôter n'est pas couvert par le premier amendement
This is Not A clue... Or Is It?
Episode 25 : This is Not A clue... Or Is It?
Ce n'est pas un indice ? ou ca en est un ?
(Episode qui a tiré sur M. Burns)
 
 

Haut de la page

 {mospagebreak_scroll title=Saison 7}

I Will Not Complain About The Solution When I Hear It

Episode 1 : I Will Not Complain About The Solution When I Hear It
Je ne me plaindrai plus de la solution quand je l'entendrai

 

"Bewitched" Does Not Promote Satanism

Episode 2 : "Bewitched" Does Not Promote Satanism
"Ma sorcière bien aimée" ne prone pas le satanisme

I Am Not A Lean Mean Spitting Machine

Episode 3 : I Am Not A Lean Mean Spitting Machine
Je ne suis pas une Crachomatic, la machine à cracher

No One Wants To Hear From My Armpits

 Episode 4 : No One Wants To Hear From My Armpits
Personne ne veut entendre le bruit de mes aisselles

The Boys Room Is Not A Water Park

Episode 5 : The Boys Room Is Not A Water Park
Les toilettes des garçons ne sont pas un parc aquatique

 

Indian Burns are not our cultural heritage

Episode 7 : Indian Burns are not our cultural heritage
Les brûlures indiennes ne font pas partie de notre héritage culture

 

Wedgies are not unhealthy for children and other living things

Episode 9 : Wedgies are not unhealthy for children and other living things
Les boules de gomme dans les oreilles c'est mauvais pour les enfants
(mais d'ou ils sortent pareille traduction???)

I will only do this once a year

Episode 10 : I will only do this once a year
(fait référence aux épisodes flashback)
Je ne ferai ceci qu'une seule fois par an
I Will Stop Talking About The Twelve Inch Pianist
Episode 11 : I Will Stop Talking About The Twelve Inch Pianist
Je vais arreter de parler du pianiste qui mesure 30cm

I am not certified to remove asbestos

Episode 12 : I am not vertified to remove asbestos
Je ne suis pas qualifié pour enlever l'amiante

 

Haut de la page

 {mospagebreak_scroll title=Saison 8}

Episode 2 : Je n'ai pas appris tout ce dont j'aurai eu besoin à l'école maternelle

 

I am not my long lost twin

Episode 3 : I am not my long lost twin
Je ne suis pas mon frère jumeau disparu

The Truth is not out there

Episode 10 : The Truth is not out there
(épisode X-Files)
La vérité n'est pas ailleurs
I am not licensed to do anything
Episode 11 : I am not licensed to do anything
Je ne suis pas autorisé à faire quoi qe ce soit

I Will not hide the teacher's prozac 

Episode 13 : I Will not hide the teacher's prozac
Je ne cacherai pas le prozac de la maitresse
Episode 20 : Un exercice d'alerte au feu n'implique pas de mettre le feu
 

 Haut de la page

 {mospagebreak_scroll title=Saison 9}

I No Longer Want My MTV

Episode 3 : I No Longer Want My MTV
Je ne veux plus de ma chaîne M.T.V.
Jeu de mots  par rapport au slogan de MTV des années '80 :  "I Want My MTV", faisant référence à la diminuton de la quote de popularité de MTV.

 

Everyone Is Tired Of That Richard Gere Story

Episode 5 : Everyone Is Tired Of That Richard Gere Story
Tout le monde en a assez de l'histoire de Richard Gere.
Fait référence à une légende urbaine selon aquelle Richard Gere aurait été blessé lors d'une pratique sexuelle mettant en scène une gerbille.

I Did Not Invent irish Dancing

Episode 6 : I Did Not Invent irish Dancing
Je n'ai pas inventé la danse irlandaise.

I Will Not Tease Fatty

Episode 8 : I Will Not Tease Fatty
Je ne taquinerai plus Bouboule.



There Was No Roman God Named "Fartacus"

Episode 9 : There Was No Roman God Named "Fartacus"
Il n'y a pas de dieu romain appelé Petocus.

 


Rudolph's Red Nose Is Not Alcohol-Related

Episode 10 : Rudolph's Red Nose Is Not Alcohol-Related
Le nez rouge de Rudolph n'a rien à voir avec l'alcool.

 

Shooting Paintballs Is Not An Art Form

Episode 13 : Shooting Paintballs Is Not An Art Form
Tirer des paint balls n'est pas une forme d'art.

Pain Is Not The Cleanser

Episode 15 : Pain Is Not The Cleanser
Souffrir n'est pas un moyen de se purifier.

Silly String is not a nasal spray
Episode 16 : Silly String is not a nasal spray
Une bombe-serpentins n'est pas un spray nasal.

The Pledge Of Allegiance Does Not End With Hail Satan

Episode 18 : I Was Not Told To Do This
On ne m'a pas dit de faire ça.

My butt does not deserve a website

Episode 19 : My butt does not deserve a website
Mes fesses ne méritent pas d'avoir un site internet.

I will not demand what I'm worth

Episode 20 : I will not demand what I'm worth
Je ne réclamerai pas ce que je vaux
Fait référnce à une dispute concernant le salaire des acteurs

 

 

I will not mess with the opening credits

Episode 22 : I will not mess with the opening credits
Je ne toucherai pas au générique
Cette scène apparait à la place du gag du canapé, à la fin du générique

 

 

I was not the inspiration for "Kramer"

Episode 25 : I was not the inspiration for "Kramer"
Ce n'est pas moi qui ai inspiré le personnage de "Kramer".
(épisode diffusé 3 jours après le dernier épisode de Seinfield)

I am not the new Dalai Lama

Episode 24 : I am not the new Dalai Lama
Je ne suis pas le nouveau Dalai-Lama.

  

Haut de la page

 {mospagebreak_scroll title=Saison 10}

I will not file frivolous lawsuits

Episode 2 : I will not file frivolous lawsuits
Je n'intenterai pas des procès futiles

 

Butt.Butt is not my e-mail address

Episode 5 : Butt.Butt is not my e-mail address
"Fesse.com" n'est pas mon adresse e-mail

No one cares what my definition of "is" is

Episode 6 : No one cares what my definition of "is" is
Tout le monde se fiche de ce que ma définition de "est" est
(fait reference a une phrase dite par Bill Clinton pendant le scandale Lewinsky)
I will not scream for ice cream
 Episode 7 : I will not scream for ice cream
Je ne crierai pas pour une glace

I am not a licensed hairstylist

Episode 8 : I am not a licensed hairstylist
Je n'ai pas le droit de coiffer

 

"The president did it" is not an excuse

  Episode 9 : "The president did it" is not an excuse
"Le président l'a fait" n'est pas une excuse
My Mom is not dating Jerry Seinfield
Episode 10 : My Mom is not dating Jerry Seinfield
Ma mère n'est pas sortie avec Jerry Seinfeld

Sherri Does not "Got back"

Episode 11 : Sherri Does not "Got back"
Sherry ne revient pas

I will not do the dirty bird

Episode 12 :  I will not do the dirty bird
Je ne ferai pas de vilains gestes

No one wants to hear abou my sciatica

Episode 13 : No one wants to hear abou my sciatica
Personne ne veut entendre parler de ma sciatique

Hillbillies are people too

Episode 14 : Hillbillies are people too
Les pequenauds sont aussi des gens
Grammar is not a time of waste
Episode 15 : Grammar is not a time of waste
 La grammaire n'est pas un temps de perte
I do not have diplomatic immunity
Episode 16 : I do not have diplomatic immunity
Je n'ai pas l'immunité diplomatique
It does not suck to be you
Episode 17 : It does not suck to be you
Ca ne craint pas d'être toi
I cannot absolve sins
Episode 18 : I cannot absolve sins
Je ne peux pas absoudre les pechés
A trained ape could not teach gym
Episode 19 : A trained ape could not teach gym
Un singe dressé ne peut pas apprendre la gym

Loose teeth don't need my help
Episode 20 : Loose teeth don't need my help
Des dents qui bougent n'ont pas besoin de mon aide

 I have neither been there nor done that
Episode 21 : I have neither been there nor done that
Je n'ai jamais ni été là ni fait cela
 No one wants to ear from my armpits
Episode 22 :  No one wants to ear from my armpits
Personne ne veut entendre le bruit de mes aisselles
I'm so very tired
Episode 23 : I'm so very tired
Je suis si fatigué
 

Haut de la page 

{mospagebreak_scroll title=Saison 11}

 

Fridays are not "pants optional"

Episode 1 : Fridays are not "pants optional"
Les pantalons ne sont pas facultatifs le vendredi.

 

Pork is not a verb

Episode 2 : Pork is not a verb
Porc n'est pas un verbe


I am not the last Don

Episode 3 : I am not the last Don
Je ne suis pas le dernier parrain de la mafia

I did not win the Nobel Fart Prize

 Episode 5 : I did not win the Nobel Fart Prize
Je n'ai pas gagné le prix nobel du pet

I won't not use no double negatives

Episode 6 : I won't not use no double negatives
Je n'emploierai pas jamais de double négation

 

Indian burns are not our cultural heritage

 Episode 7 : Indian burns are not our cultural heritage
Les brulures indiennes ne font pas partie de notre héritage culture

I can't see dead people

Episode 8 : I can't see dead people
Je ne peux pas voir les gens morts
(fait reference à sixièeme sens)
Episode 9 : I will not sell my kidney on eBay
Je ne vendrai pas mon rein sur eBay
I will not create art from dung
Episode 10 : I will not create art from dung
Je ne ferai pas de l'art avec des excréments
(fait référence à une expo qui présentait notamment un portrait de la vierge Marie réalisée en matière fécale)

I will stop phoning it in

Episode 11 : I will stop phoning it in
J'arreterai d'en faire le moins possible

Class clown is not a paid position

Episode 12 :  Class clown is not a paid position
Le poste de clown n'est pas rentable
Substitute teachers are not scabs
Episode 13 : Substitute teachers are not scabs
Les remplaçants ne sont pas des briseurs de rêves
My suspension was not "mutual"
Episode 14 : My suspension was not "mutual"
Mon renvoi n'est pas "naturel"
A belch is not an oral report
Episode 15 : A belch is not an oral report
 Un rot n'est pas un exposé oral

Dodgeball stops at the gym door
Episode 16 : Dodgeball stops at the gym door
Pas de "balle aux prisonniers" dans le gymnase

Episode 17 : "Non-flammable" is not a challenge
"Ininflammable" n'est pas un défi
I was not touched "there" by an angel
Episode 18 : I was not touched "there" by an angel
Je n'ai pas été touché "là" par un ange
(fait référence à Mickael Jackson)
 I am not here on a fartball scholarship
Episode 19 : I am not here on a fartball scholarship
Je ne suis pas ici pour apprendre le "Prout-ball"

 I will not dance on anyone's grave
Episode 20 : I will not dance on anyone's grave
Je ne danserai sur la tombe de personne

I cannot hire a substitute student
Episode 21 : I cannot hire a substitute student
Je ne peux pas embaucher un élève pour me remplacer
I will not obey the voices in my head
Episode 22 : I will not obey the voices in my head
Je n'obéirai pas aux voix qui parlent dans ma tête
 

Haut de la page 

{mospagebreak_scroll title=Saison 12}

 

I will not plant subliminal messagores

Episode 2 : I will not plant subliminal messagores
Je n'utiliserai pas de messagores subliminaux

 

 

I will not surprise the incontinent

Episode 3 : I will not surprise the incontinent
 Je ne ferai pas de surprises aux incontinents

I am not the acting president

Episode 4 : I am not the acting president
Je ne suis pas le président par intérim

Episode 5 : I was not the sixth Beatle
Je ne suis pas le sixième Beatles

I will only provide a urine sample when asked

Episode 6 : I will only provide a urine sample when asked
Je n'urinerai dans un flacon que pour des analyses

 

The nurse is not dealing

 Episode 7 : The nurse is not dealing
L'infirmière n'est pas un dealer

Science class should not end in tragedy

Episode 8 : Science class should not end in tragedy
Le cours de science ne devrait pas se terminer en tragédie
Network TV is not dead
Episode 9 : Network TV is not dead
Les chaînes de télé ne sont pas mortes
I will not "let the dogs out"
Episode 10 : I will not "let the dogs out"
Je ne laisserai pas sortir les chiens.

I will not hide the teacher's medication

Episode 11 : I will not hide the teacher's medication
Je ne cacherai pas les médicaments de la maîtresse

I will not publish the principal's credit report

Episode 12 :  I will not publish the principal's credit report
Je ne publierai pas le rapport financier du proviseur
The hamster did not have "a full life"
Episode 13 : The hamster did not have "a full life"
Le hamster n'a pas eu une vie épanouie
I will not buy a presidential pardon
Episode 14 : I will not buy a presidential pardon
Je n'achèterai pas une grâce présidentielle
(Fait référence aux graces accordées par Clinton le dernier jour de son mandat)
"Temptation Island" was not a sleazy piece of crap
Episode 15 : "Temptation Island" was not a sleazy piece of crap
 "L'île de la tentation" n'est pas un réality show merdique

I will not scare the vice president
Episode 16 : I will not scare the vice president
Je ne ferai pas peur au vice-président
(Fait référence à la fragilité du coeur du vice président au moment de la diffusion de l'épisode)

Episode 17 : I will not flush evidence
Je ne jetterai pas de preuves dans les toilettes
Fire is not the cleanser
Episode 18 : Fire is not the cleanser
Le feu n'est pas un détergent
 Genetics is not an excuse
Episode 19 : Genetics is not an excuse
La génétique n'est pas une excuse

 Today is not Mothra's day
Episode 20 : Today is not Mothra's day
Ce n'est pas le jour de la fete des mers
(Episdoe diffusé le jour de la fete des mères)

I should not be twenty-one by now
Episode 21 : I should not be twenty-one by now
Je ne devrais pas avoir 21 ans maintenant
 

Haut de la page 

{mospagebreak_scroll title=Saison 13}

Nobody reads these anymore

Episode 2 : Nobody reads these anymore
Plus personne ne lit ça
 

A burp in a jar is not a science project

Episode 3 : A burp in a jar is not a science project
Mettre un rot en bouteille n'est pas une expérience scientifique

Fun does not have a size

Episode 3 : Fun does not have a size
L'amusement n'a pas de taille

I am not Charlie Brown on acid

 Episode 5 : I am not Charlie Brown on acid
Je ne suis pas Charlie Brown sous acide
(Fait référence à South Park ,qu les créateurs ont décrit comme Snoppy sous acide)

I do not have a cereal named after me

Episode 6 : I do not have a cereal named after me
Il n'y a pas de céréales qui portent mon nom
(ce qui est faux)

 

I will not bite the hand that feeds me Butterfingers
Episode 10 : I will not bite the hand that feeds me Butterfingers
Je ne mordrai pas la main qui me nourrit de Butterfingers
(Fait références aux pubs Butterfingers mettant en scène les Simpson)

The giving tree is not a chump

Episode 11 : The giving tree is not a chump
L'arbre généreux n'est pas un crétin

Making Milhouse cry is not a science project

Episode 12 :  Making Milhouse cry is not a science project
 Faire pleurer Milhouse n'est pas une expérience scientifique
Vampire is not a career choice
Episode 14 : Vampire is not a career choice
Vampire n'est pas un métier
Episode 19 : I will never lie about being cancelled again
Je ne mentirai plus à propos d'un éventuel arrêt de la série
(Fait référence à une rumeur qui circulait sur le net)

Haut de la page 

{mospagebreak_scroll title=Saison 14}

Fish do not like coffee

Episode 3 : Fish do not like coffee
Les poissons n'aiment pas le café.

 

Milhouse did not test cootie positive

 Episode 5 : Milhouse did not test cootie positive
Milhouse n'a pas été contrôlé positif au test des poux

This school does not need a "regime change"
Episode 9 : This school does not need a "regime change"
L'école n'a pas besoin d'un changement de régime
SpongeBob is not a contraceptive
Episode 10 : SpongeBob is not a contraceptive
Bob l'éponge n'est pas un contraceptif

I will not
Episode 11 : I will not
Je ne
(Puis il détruit le tableau avec une hache)

My pen is not a booger launcher
Episode 19 : My pen is not a booger launcher
Mon stylo n'est pas un lance-crottes de nez

Sandwiches should not contain sand
Episode 21 : Sandwiches should not contain sand
Il ne devrait pas y avoir de sable dans les sandwiches

 

Haut de la page 

{mospagebreak_scroll title=Saison 15}

Over forty & single is not funny

Episode 6 : Over forty & single is not funny
Ce n'est pas drôle d'être célibataire passé 40 ans
I will not speculate on how hot teacher used to be
Episode 14 : My suspension was not "mutual"
Je ne me demanderai pas si la maîtresse était sexy avant

Haut de la page 

{mospagebreak_scroll title=Saison 16}

 

Poking a dead raccoon is not research

Episode 4 : Poking a dead raccoon is not research
Taper un raton-laveur mort, ce n'est pas de la recherche

Beer in a milk carton is not milk

Episode 11 : Beer in a milk carton is not milk
De la bière dans une brique de lait, ce n'est pas du lait

A booger is not a bookmark
Episode 20 : A booger is not a bookmark
Une crotte de nez n'est pas un marque-page

Haut de la page 

{mospagebreak_scroll title=Saison 17}

Does any kid still do this anymore?

Episode 1 : Does any kid still do this anymore?
Est-ce qu'un seul enfant fait encore ça ?

 
I am not smarter than the president
Episode 10 : I am not smarter than the president
Je ne suis pas plus intelligent que le president
The teacher was not dumped - - it was mutual
Episode 11: The teacher was not dumped - - it was mutual
La prof n'a pas été larguée, c'était d'un commun accord
I will not laminate dog doo
Episode 15 : I will not laminate dog doo
Je ne laminerai pas des crottes de chien
I will not flip the class upside down
Episode 16 : I will not flip the class upside down
Je ne mettrai pas la classe sans dessus dessous
(la salle est à l'envers)
I will not leak the plot of the movie
Episode 20 : I will not leak the plot of the movie
Je ne divulguerai pas l'intrigue du film
(référence au long métrage qui n'était pas encore sorti)
Je ne parle pas français
Episode 21 : Je ne parle pas français
(écrit en français dans la VO)
Have a great summer, everyone
Episode 22 : Have a great summer, everyone
Bonnes vacances à tous

Haut de la page 

{mospagebreak_scroll title=Saison 18}

We are not all naked under our clothes

 Episode 5 : We are not all naked under our clothes
On n'est pas tout nus sous nos vêtements
 

Frankincense is not a monster

Episode 9 : Frankincense is not a monster
Frankencensn'est pas un monstre
Global warming did not eat my homework
Episode 16 : Global warming did not eat my homework
Le réchauffement planétaire n'avale pas mes devoirs
Pearls are not oyster barf
Episode 20 : Pearls are not oyster barf
Les perles ne sont pas le vomi des huitres
 

Haut de la page 

{mospagebreak_scroll title=Saison 19}

I wil not wait 20 years to make another movie

Episode 1 : I wil not wait 20 years to make another movie
Je n'attendrai pas 20 ans pour faire un autre film

 

The wall street journal is better than ever

Episode 2 : The wall street journal is better than ever
Le wall street journal est meilleur que jamais

I am not a FDIC-Insured bank

Episode 4 : I am not a FDIC-Insured bank
Je ne suis pas une banque assurée par la société fédérale d'assurance dépôts

There is no such thing as ipoddy

Episode 6 : There is no such thing as ipoddy
L'ipoddy n'existe pas

The pilgrims were not illegal aliens

 Episode 7 : The pilgrims were not illegal aliens
Les pélerins n'étaient pas des immigrés clandestins

 


The capital of Montana is not "Hannah"

Episode 9 : The capital of Montana is not "Hannah"
La capitale du Montana n'est pas "Hannah"
(fait reference à la série "Hannah Montana")
Teacher did not pay too much for her condo
Episode 10 : Teacher did not pay too much for her condo
La prof ne paie pas trop cher son appartement
The art teacher is fat, not pregnant
Episode 13 The art teacher is fat, not pregnant
La prof de dessin est grosse, pas enceinte
A person's a person no matter how Ralph
Episode 17 : A person's a person no matter how Ralph
Une personne est une personne, peu importe comment est Ralph

 The punishment is not medieval
Episode19: The punishment is not medieval
Cette punition n'est pas médiévale
(écrit façon médiévale)

 Haut de la page

 

Seul les utilisateurs enregistrés peuvent écrire un commentaire!
+/- Commentaires
Anthony  - Grande malade va ! |26-01-09 11:33:31
Jolie boulot !!
Très bien fais, félicitation (on dit ca dans ces cas là ??? on va dire oui!). Comme quoi y a du bon dans tes bobos :woohoo:
Plus qu'a proposé le tout à :idea: Wikipédia :idea:
Hihi :cheer:

Biz

(Aller hop encore un smiley pour la route, pas mis assez :whistle: )

!joomlacomment 4.0 Copyright (C) 2009 Compojoom.com . All rights reserved."

 
 
© 2019 La Tanière de la Louve
Joomla! is Free Software released under the GNU General Public License.